"ဘုရား၊ တရား၊ သံဃာ၊ မိဘ၊ ဆရာ တို႔အား ႐ိုေသစြာ ရိွခိုးကန္ေတာ့ပါ၏" .... လာဘ ပစၥည္းရျခင္း၊ အလာဘ ပစၥည္းမရျခင္း၊ ယသ အေျခြအရံမ်ားျခင္း၊ အယသ အေျခြအရံမရိွျခင္း၊ ပသံသာ ခ်ီးမြမ္းခံရျခင္း၊ နိႏၵာ အကဲ့ရဲ႕ခံရျခင္း၊ သုခ ကိုယ္စိတ္ခ်မ္းသာျခင္း၊ ဒုကၡ ကိုယ္စိတ္ဆင္းရဲျခင္း ဤေလာကဓံ (၈) ပါးကို အၿမဲ ႏွလံုးသြင္းပါ။ ...

Friday, April 17, 2009

မွတ္ခ်က္ေရးရန္

ေ၀ဖန္လိုေသာ၊ ထည့္သြင္းေစလိုေသာ ေ၀ါဟာရမ်ားကို Comment ေပးၾကပါရန္
ေလးစားစြာ ေမတၱာရပ္ခံပါသည္။
စာမ်က္ႏွာတြင္ တင္ထားပါက သံုးသူ အဆင္မေျပမည္စိုးေသာေၾကာင့္လည္းေကာင္း၊
မ်က္စိအျမင္တြင္ ရႈပ္ေထြးမည္စိုးေသာေၾကာင့္ လည္းေကာင္း
Comment ကို ဤေနရာတြင္ ေရးရန္ စီစဥ္လိုက္ရပါသည္။
ခင္မင္ေလးစားမႈျဖင့္
စိုင္းခမ္းထြန္း

46 comments:

စိုင္းေနာင္ said...

လိုအပ္တာေလးေတြ ျဖည့္ေပးပါဦးဗ်ာ

Anonymous said...

ko saing

ths a lot for ur website. u r very expert.could u add more conerning with english launguage for example grammar,phrasal verb something like that.i always visit ur website.i like it very much.ur website is very good for myanmar people.ths a lot

Anonymous said...

ေက်းဇူးအမ်ားျကီးတင္ပါတယ္။ခုေလါေလါဆယ္ေတါ့ေသခ်ာမသံုးျဖစ္ေသးေတါ့ဘါလိုတယ္မေျပာတတ္ေသးဖူး။ဒါေပမယ့္အါးေပးပါတယ္အစ္ကို။ဆက္လုပ္ပါ။အရမ္းလည္းေက်းဇူးတင္ပါတယ္။တစ္ကယ္ပါ။

Anonymous said...

Thanks You so much

Innocent said...

Very good initiative. Congratulations. Try to polish.

sasana said...

အနစ္နာခံ ေပးဆပ္မအတြက္ သက္ဆိုင္သူအားလုံးကို အထူးေက်းဇူးတင္ပါတယ္

ကိုသက္ said...

ခုမွ ေတြ.ပါတယ္။ မသံုးခင္ကကို ေက်းဇူး အရမ္းတင္ပါတယ္။
အားလံုးအတြက္ အက်ိဳးရိွ မွာမုိ.ပါ။

မိုးခါး said...

ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ း)

ေအာင္လြင္ထက္ said...

ko saing pls send email me how to write blog and
how to choose the best tamplate for blog pls insturtion me thanks for your dic..blog
my email www.newaung2007@gmail.com

Anonymous said...

This is really cool, i like it and very useful to me. keep trying better and better.

So far so good.
thank you

Phyo Maw said...

သံုးရတာ အဆင္ေျပတယ္။

Phyo Maw said...

တစ္ခု အႀကံျပဳခ်င္တာက ဝ ကို သုည နဲ႕မွား ရိုက္တာပါ။ က်ေနာ္လည္း မသိခင္က မ်ားပါတယ္။
ဝ = shift +< ပါ။
၀ = zero
မတူပါဘူး။ ေသခ်ာၾကည့္ရင္ ကြာပါတယ္။ search engine လိုဟာမ်ိဳး ေနာက္ပိုင္း အသံုးျပဳခ်င္တဲ့အခါ standard တစ္ခုလိုမယ္ထင္လို႕ အႀကံျပဳတာပါ။
ဒီ ဆိုဒ္ အတြက္ ႀကိဳးစားအားထုတ္မွဳကို ေလးစားမိပါတယ္ :D

Anonymous said...

ko saing
nyein lar lae thawr tae



so far so good
nyein

သူႀကီးမင္း (တုုံးဖလား) said...

အလြန္ေကာင္းမြန္ပါတယ္။
ႏုိင္ငံျခားေရာက္ ျမန္မာေတြအတြက္ ပုိအဆင္ေျပပါတယ္။
လြယ္လင့္တကူ အသုံးျပဳရလုိ႔လဲ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
ပညာဒါနျပဳလုပ္ေပးတာကုိ ခ်ီးက်ဴးဂုဏ္ယူမိပါတယ္။

Anonymous said...

အေတာ့္ကုိ အသံုး၀င္တဲ့ ဖန္တီးမု ပဲဗ်ာ. ေက်းဇူးအထူးတင္ပါတယ္။ ေလးစားပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔လုိ ျမန္မာ english မရွိတဲ့သူအတြက္ အေတာ့္ကုိ ေကာင္းပါတယ္။ ရွာရတာလည္း လြယ္တယ္ဗ်

Anonymous said...

ေက်းဇူးအထူးတင္ပါတယ္။ အေ၀းေရာက္က်ေနာ္တို႔အတြက္ မျပတ္ လက္သံုးထားရမယ့္ ဆိုက္ပါ။ ေပ်ာက္သြားမွာ စိုးပါတယ္။

Anonymous said...

အလြန္ေကာင္းမြန္ပါတယ္။ သံုးရတာ အဆင္ေျပတယ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
ႏုိင္ငံျခားေရာက္ ျမန္မာေတြအတြက္ ပုိအဆင္ေျပပါတယ္။

tailengtai တိုင္းလွိဳင္တိုင္း said...

အလြန္ေကာင္းမြန္ပါတယ္။ သံုးရတာ အဆင္ေျပတယ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
ႏုိင္ငံျခားေရာက္ ျမန္မာေတြအတြက္ ပုိအဆင္ေျပပါတယ္
saitunsein

Anonymous said...

ေက်းဇူးတင္ပါတယ္... ကိုစိုင္းခမ္းထြန္း... ခုမွ ပိုအဆင္ေျပသြားတယ္...

Twentytwo7 said...

Windows Vista & 7 မွာတင္ေတာ့ Run as Administrator နဲ႔ စစခ်င္း တင္မွာ Program Files ထဲမွာ သူ႔ဖုိင္ကုိ Create လုပ္ႏုိင္တယ္.. ေနာက္ၿပီး ပထမဆုံး ShortCut ကေန စဖြင့္တဲ႔ Buliding database ဖုိင္ ဆုိၿပီး Wait ခုိင္းတယ္... ၿပီးေတာ့ error ျပၿပီး ရပ္သြားတယ္.. အဲ႔ဒါနဲ႔ စဖြင့္ဖြင့္ခ်င္းကုိ လည္း Run as administrator ဆုိၿပီး ဖြင့္လုိက္တာ အဆင္ေျပသြားတယ္ .. ေနာက္ပုိင္းဖြင့္ရင္ ပုံမွန္ တန္းဖြင့္လုိ႔ ရသြားတယ္... ကၽြန္ေတာ္ဆီမွာ ျဖစ္တဲ႔ အေျခအေနေလး တခုပါ.. တျခားသူေတြ အသုံး၀င္ခ်င္ ၀င္ေအာင္လုိ႔ပါ...

Unknown said...

အြန္လိုင္းမွာ.အဂ္လိပ္၊ျမန္မာအဘိဓါန္ေတြလိုက္ရွာရင္းေရာက္လာတာပါ။ dowmload လုပ္တာေတာ့အဆင္မေျပဘူး၊ကြ်န္ေတာ္မလုပ္တတ္လို ့ထင္တယ္။ တင္ထားတဲ့ဆိုဒ္ကပဲ တိုက္ရိုက္သုံးေတာ့တယ္.အင္တာနက္က၂၄ နာရီအိုေကေနလို ့ပါ.အဳကံေပးခ်င္တာက..၂၀၀၈ ေလာက္က.(တက္ကသိုလ္ ျမန္မာ-အဂ္လိပ္အဘိဓါန္ (ဝင္းတင္ဝင္း)) ေရးတဲ့စာအုပ္ထြက္ထားေသးတယ္.အဲဒီမွာ..ဖြင့္ဆို ့ျပထားတဲ့အဂ္လိပ္စာလုံးရဲ ့သုံးပုံသုံးနည္းဝါက်ကိုပါဖြဲ ့ျပထားတယ္။ဒါေ ဳကာင့္ေလ့လာသူအေနနဲ ့ျမန္ျမန္ေခါင္းထဲေရာက္ျပီးအဲဒီစာလုံးကိုသုံးတတ္သြားတာေပါ့။ေနာက္အဘိဓါန္တခုခုမွာအဲဒီစာလုံးကိုအဲဒီ meaning နဲ ့ဝါက်မွာသုံးျပထားတာကိုမေတြ ့မခ်င္းလိုက္ရွာရတဲ့ဒုက္ခကသက္သာသြားတာေပါ့။ဥပမာဝါက်သုံးျပတာကို ေနာက္ပိုင္းမွာစီစဥ္ေပးနိုင္ရင္ အားလုံးအတြက္ပိုအက်ိဳးရိွမယ္လို ့ထင္ပါတယ္.ေနာက္ျပီးေတာ့.အခုအစ္ကိုတို ့အဘိဓါန္နဲ ့The Free Dictionary အြန္လိုင္းအဘိဓါန္(အသံထြက္လိုခ်င္လို ့) နဲ့ခ်ိတ္ဆက္တာအျပင္. Webster online dictionary (စကားလုံးတစ္လုံးကို ေခတ္ေဟာင္း၊ေခတ္သစ္၊စာအုပ္၊ရုပ္ရွင္၊အဆိုအမိန္ ့ေတြမွာေစ့ေစ့ေပါက္ေပါက္သုံးထားတာကိုေဖာ္ျပထားတဲ့) နဲ ့လည္းခ်ိတ္ဆက္ထားေစခ်င္ပါတယ္။ အဲဒါဆိုရင္ေတာ့ေတာ္ေတာ့္ကိုျပည့္စုံတဲ့ ဟင္းေလးအိုး အဘိဓါန္ ဳကီးျဖစ္သြားေတာ့ပါ။ အသိပညာေတြကို အတတ္ပညာအစြမ္းနဲ ့ ေစတနာထားျပီးေဝမွ်ေပးတဲ့အတြက္ေလးစားပါတယ္လို ့ေျပာပါရေစခင္ဗ်ာ။ ကြ်န္ေတာ္က IT အတတ္ပညာမရိွေတာ့ ကူညီခ်င္ေသာ္လည္းမစြမ္းဘူးျဖစ္ေနတယ္ဗ်ာ။..ကိုယ္စိတ္နွစ္ျဖာ က်န္းမာခ်မ္းသာ ဳကပါေစဗ်ာ..

Unknown said...

ေအာက္ပါ လင့္ိခ္ ေတြကေတာ့ ကြ်န္ေတာ္ အြန္လိုင္းကေန ကြ်န္ေတာ္ ကိုးကားသုံးစြဲေလ့ရိွတဲ့ အဘိဓါန္ လင့္ခ္ေလးေတြပါ.ကိုစိုင္းတို ့အဘိဓါန္လင့္ခ္နဲ ့ခ်ိတ္လို ့ရ မရဆိုတာေတာ့မသိဘူး..လိုအပ္ရင္ ရွာရလြယ္ေအာင္ပို ့ေပးလိုက္ပါတယ္..သိျပီးသားဆိုရင္လည္းခြင့္လွြတ္ေစခ်င္ပါတယ္။။

##(ဒီ အီးေမးလ္ လိပ္စာကေတာ့ ျမန္မာျပည္က Gtalk သုံးတဲ့လူတိုင္းသုံးစြဲေနတဲ့ အျမန္ဆုံး chatting အဘိဓါန္ေလးပါ။ အဂ္လိပ္-ျမန္မာ ျပန္ေပးတာပါ။
en2mm9@mmgeeks.org လိပ္စာေလးပါ.သင့္ရဲ ့ Gtalk မွာ invite (သို ့မဟုတ္) Addလုပ္ျပီးသုံးစြဲနိုင္ပါတယ္။ ကစီစဥ္ထားတဲ့အဘိဓါန္ေလးပဲျဖစ္ပါတယ္။။
en2mm1@mmgeeks.org ကေန အစဥ္အတိုင္း en2mm2@mmgeeks.org ျပီးေတာ့ en2mm3@mmgeeks.org စသျဖင့္ နံပါတ္ en2mm9@mmgeeks.org အထိေရာက္သြားတာပါ.သုံးစြဲသူေတြမ်ားလာလို ့ လိုင္းခ်ဲ ့လိုက္ရတဲ့သေဘာေပါ့။။

##(www.dictionary.com ဆိုဒ္က အေမရိကန္ အသံတမ်ိဳးပဲထြက္ေပးထားတဲ့ အဘိဓါန္ လင့္ခ္ပါ.)
http://dictionary.reference.com/?o=100074

##(ဒါကေတာ့ လူတိုင္းနီးပါးသိနိုင္ေလာက္တဲ့ Planet: Dictionary (သို ့) ေက်ာင္းသားသုံး အဂ္လိပ္-အဂ္လိပ္-ျမန္မာ အဘိဓါန္ လင့္ခ္ပါ အသံထြက္မပါဘူး)
http://www.planet.com.mm/dictionary/index.cfm

##(Oxford online dictionary လင့္ခ္ပါ.အသံေတာ့မရဘူး)
http://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl

##(Cambridge online dictionary လင့္ခ္ပါ.အသံေတာ့မရဘူး)
http://dictionary.cambridge.org/default.asp
ဒီအဘိဓါန္မွာတခုပိုေကာင္းတာက..ရွာရမယ့္စာလုံး Entry word ရိုက္ရမယ့္ box ေအာက္မွာ ေနာက္ထပ္ box တခုေပးထားတယ္။ အဘိဓါန္ေရြးရွာခ်င္ရင္အဲဒီ box မွာပါတဲ့ down arrow ေလးကို click လုပ္ျပီးေရြးရံုပဲ..ေနာက္ထပ္ေကာင္းတာေလးေတြေတြ ့ရင္လဲ..ရွယ္လိုက္ပါအုံးမယ္..

Anonymous said...

For firefox browser - Eng to Bur Dictionary - http://www.slingfile.com/file/TNvQg5BW4F

Anonymous said...

Firefox extension - only 1/2 second lok up time
Eng to Bur Dictionary -
http://www.slingfile.com/file/TNvQg5BW4F

Maung Lu Chaw said...

ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ဗ်ာ ၊ ဂုဏ္လည္းယူပါတယ္ အစ္ကို ့ရဲ ့ႀကိဳးစားမွဳကို

paisoe said...

you are best man.......
GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOD

chan mya mon said...

အရမ္းေကာင္းတဲ့ပုိ ့စ္ေလးပါပဲ..သိပ္ၾကိဳက္တယ္..
ေက်းဇူးလဲအထူးတင္ပါတယ္..
အားလုံးအတြက္လဲအထူးအသုံး၀င္ပါတယ္..

Anonymous said...

Well, you did such a great job for your people. It is such a useful tools for my student, who is new to foreign country. How a bout you put instruction for new user. Way to go!

Anonymous said...

in myanmar Lang in Eng Lang

kha yen thee brinjal (your
prescription)

As far as I know that vegetable is eggplant or aubergine in Eng. Is brinjal also a kind of kha yen thee. Please check and teach me.

Unknown said...

သိပ္ေကာင္းတဲ့ အၾကံဉာဏ္နဲ႔ ဒီဇိုင္းပါ၊
ဆီး--
အမွားၿပင္ေပးပါရန္
ဆီခ်ဳပ္ေရာပါ --> ဆီခ်ဳပ္ေရာဂါ
ဆီးသိး --> ဆီးသီး

ထပ္ထည့္ေပးပါရန္
ဆီးခ်ိဳေရာဂါ - Diabetes mellitus(ဒုိင္အာဘိတိစ္ မလုိက္တပ္စ္)

တတ္ႏိုင္သေလာက္ကူညီေပးခ်င္ပါတယ္
အေကာင္းဆံုး ၿမန္မာအဘိဓာန္တစ္ခုၿဖစ္လာပါေစ..

john orton naing said...

ေက်းဇူးတင္တယ္ ကၽြန္ေတာ္တို႔နိုင္ငံၿခားေရာက္တဲ့သူေတြအတြက္ဆိုအရမ္းကို ေကာင္းပါတယ္.......gtalk ၿမန္မာ-English ရမလား...ရနိုင္ရင္ေၿပာေပးပါေနာ္
USA,washington state မွ naingmontun

Anonymous said...

ေက်းဇူးတင္ပါတယ္

Anonymous said...

VERY GOOD POST THANK SO MUCH .

Anonymous said...

very very thanks you all .

min that thant said...

Great blog
Carry on bro
thank you

Unknown said...

ေမေမ ကိုု English ဘာသာၿပန္ထားတာမွာ မွားေနပါတယ္။ It should be "mommy" not "mummy".

Nature X said...

Dear Mu Mu,

Thank you for your comment. You are correct. But, mummy is also not a wrong word.
Mum and mummy are used in the UK, Canada, Singapore, Australia, New Zealand, and Ireland.

Main article: Mama and papa

The proverbial "first word" of an infant often sounds like "ma" or "mama." This strong association of that sound with "mother" has persisted in nearly every language on earth, countering the natural localization of language.

Familiar or colloquial terms for mother in English are:

Mom and mommy are used in the USA, Canada, South Africa, Philippines, and the West Midlands of England.[citation needed]
Mum and mummy are used in the UK, Canada, Singapore, Australia, New Zealand, and Ireland.
Ma, mam, and mammy are used in Netherlands, Ireland, the Northern areas of the United Kingdom, and Wales; it is also used in some areas of the United States.
Maa, aai, amma, and mata are used in India and sometimes in neighboring countries, originating from the Sanskrit matrika and mata

The Hindu mother goddess Parvati feeding her son, the elephant-headed wisdom god Ganesha

In many other languages, similar pronunciations apply:

mamá, ma, and mami in Spanish language
mama in Polish, German, Russian and Slovak
māma (妈妈/媽媽) in Chinese and Japanese
máma in Czech and in Ukrainian
maman in French and Persian
ma, mama in Indonesian
mamma in Italian, Icelandic and Swedish
mamãe or mãe in Portuguese
mā̃ (ਮਾਂ) in Punjabi
mama in Swahili
em (אם) in Hebrew
ima (אמא) in Aramaic
má or mẹ in Vietnamese
mam in Welsh
eomma (엄마, pronounced [ʌmma]) in Korean

Unknown said...

thanks a ton for ur dictionary.
really useful n easy to use for us.

i didn't find out "steadfastly" pls.

ag said...

a yan ko like twar p brother yay... thank you very much... ko shar chin tar... shin 2 lin 2 shar pho... a kg sone lay par p`...

Butterflyguy21 said...

there is no word meaning for ဆူပူသည္
အုံၾကြမႈ

English word: uprising


thanks for attention

Unknown said...

ကိုစိုင္း

ျမန္မာအကၡရာ'ဥ'နဲ႔စတဲ့စကားလုံးေတြလဲလုပ္ေပးပါအုံး။ ဥပမာတို႔ ဦးစားေပးတို႔ ဦးေဆာင္တာတို႔ေပါ့။

yaminohnma said...

ေက်းဇူးအထူးတင္ပါသည္

Anonymous said...

တေန႕က ဂ်ပိုးေတြကို ေဆးျဖန္းဖို႕ ေဆးလိုက္ရွာတာ ဂ်ပိုးကို ဘယ္လိုေခၚမွန္းမသိလို႕ က်ြန္ေတာ႕လိုသူမ်ားရွိရင္လည္း သိရေအာင္ Bed Bug ေလးထည္႕ေပးပါ

Lucky said...

I noticed that သည္းေျခအိတ္ (n) ball bladder in dictionary. It should be " gall-bladder instead of ball bladder.

Unknown said...

အကိုစိုင္းေ၇
အရမ္းကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္ အကို ေနာက္ထပ္လည္း ဘာသာျပန္ ၀ါက်ေလးေတြ ထပ္ႀကိဳးစားေပးပါဦး အရမ္းကိုေလးစားပါတယ္ရွင့္ ဒီ့ထက္မ်ားမ်ားပိုျပီး ထက္ျမတ္ပါေစရွင္။

Unknown said...

လုပ္သင့္လုပ္ထိုက္ေသာ = worthwhile